葉羊報報 提供每日最新消息

首頁 > 設計 / 內容

《日本版電影海報超難看》影迷一罵再罵卻死性不改?海報設計師出面喊冤解釋其中緣由 | 葉羊報報

2024-07-01 設計 35人瀏覽

圖片1

日本的洋片迷們長年被一個問題困擾著,那就是任何洋片一旦進到日本,海報總是會被改得相當難看。因為日本片商通常不會只將原版海報中的片名改成日文,還會加入一大堆標語或是劇情簡介文字,試圖塞滿海報留白的部分,甚至是徹底改變原版海報的設計。而這些作為總是讓洋片迷們相當不滿,認為破壞了原版海報的情調!最近有位電影海報設計師終於出面澄清,並且分享設計海報的苦衷。以下就跟著宅宅新聞一起來看看,為什麼日本版的洋片海報總是這樣設計吧……

原汁原味的內容在這裡

2013年美國電影《藍色是最該死的顏色》的原版海報(左)與日本版海報(右)

圖片2


2013年美國電影《無所畏懼》的原版海報(左)與日本版海報(右)

圖片3


2015年美國電影《納粹龐克》的原版海報(左)與日本版海報(右)

圖片4


2015年西班牙電影《為愛而生》的原版海報(左)與日本版海報(右)

圖片5

上面這幾部作品,是洋片進到日本之後,海報設計總會加入許多改動的一部分例子。


從這些例子可以看出,日本片商似乎非常想讓海報看起來很「充實」。喜歡加入一大堆標語或是劇情簡介文字,塞滿原版海報留白的部分,甚至是徹底改變原版海報的設計。


這種作為長年以來都遭到日本洋片迷們的猛烈批評,認為日本片商毀了原版海報的藝術性。而最近又有一位日本網友,舉出了2022年的英美合拍電影《墜》的例子……


「關於日本版海報的問題,我並不想否定所有日本版海報,畢竟有些作品的設計的確讓我很喜歡。然而當我看到《墜》的海報之後,還是覺得『硬要用文字塞滿留白』真的不好。大家看看下面這兩張圖就知道,明明是同一張照片,給人的高度感覺完全不一樣。」

圖片6


原版《墜》海報

圖片7


日本版《墜》海報

圖片8

在這位網友提出關於《墜》海報的指責之後,馬上就有大量網友加入批評,吐槽起日本的洋片海報真的設計得很糟糕。但是不知道為什麼,即便被影迷罵了這麼多年,日本片商還是死性不改!


就在這波話題當中,有位暱稱「困助」,從事海報設計業的網友出面喊冤,跟大家分享從事這一行的苦衷……


「我就從事這一行的工作,所以非常了解各位的心情,然而會加入這麼多文字,其實也是基於很多理由。包括:

●如果因為預算關係,沒辦法製作太多宣傳品的情況,代理的片商為了保險,就會傾向於在海報當中盡量加入簡介等文字。

●如果需要原廠過目的情況,由於每次來回都要花上很多時間(改一個字可能就要10個工作天),為了避免原廠認為少了什麼,就會盡可能在海報當中添加說明。(即便只跟國內公司聯繫,各部門之間來回也很花時間)

●有時候甚至是原廠主動要求我們要加字。

●說到底,海報的藝術性跟票房收益或許沒有太大的關係,所以很容易淪為說明的媒介。

基於以上這些理由,海報就很容易被塞入大量文字,設計起來也會綁手綁腳。

當然這只是我自己看到的情況啦。」

圖片9

「困助」的發文讓許多網友直呼從來不知道有這麼多眉角,並且開始同情起了電影海報設計師。而「困助」也繼續補充……


「另外,以這個例子來說,跟國外版和國內版的海報尺寸差異可能也有關係。國外版海報看起來是基於A2尺寸設計,但是國內版卻是基於A4尺寸做設計。如此一來國外版的文字自然可以佔據比較少的空間,整體也會感覺比較有魄力了。」

圖片10


「我個人也會覺得,少一點文字不也很好看嗎?所以有的時候還會免費提供文字比較少的設計案給業主,但是終究沒有被採納啦(笑)我甚至也曾經努力跟業主解釋過呢……」

圖片11


「原本就具有知名度的作品,或是有能力大打廣告的作品,就可以盡可能減少海報中的說明文字。所以超級大作容易出現具有藝術性的海報,或許就是因為這種理由吧。」

圖片12

(´-ω-`)即便設計師很有原則,在業界也不得不妥協啊……






電影,設計,藝術,海報,設計師,Twitter,工作,推特,職業,X,職場,網友看法

工商服務
友情連結
分類選單