葉羊報報 提供每日最新消息

《異世界的語言表現問題》藥師少女的獨語引發網友論戰 中華風世界觀用日文寫字很奇怪? | 葉羊報報

本季動畫《藥師少女的獨語》是基於同名人氣輕小說改編,描述一位善於推理又富有藥理知識的少女「貓貓」,意外進入後宮工作,幫忙解決宮中各種疑難雜症的故事。然而由於故事的舞台是建立在「中華風異世界」,因此當動畫版開播之後,就有日本網友吐槽,為什麼劇中人物是用日文寫字呢?以下就跟著宅宅新聞一起來看看,日本網友們是怎麼看待這種表現方式吧~~原汁原味的內容在這裡「《藥師少女的獨語》動畫版為什麼要幹這種蠢事?」這位暱稱「ナトリ」的日本推特(X)網友,最近發文吐槽本季動畫《藥師少女的獨語》某個鏡頭的文字表現方式,引發熱烈議論!這是管理後宮的宦官「壬氏」,為了測試主角「貓貓」是不是識字,所以當著大批女官的面寫字給大家看的場面……小學館漫畫版《藥師少女的獨語》用中文寫出「麻子臉妳留下」動畫版《藥師少女的獨語》卻是用日文表現對於這種吐槽,日本網友們呈現出兩極看法。有人跟發文網友一樣,認為這裡應該用中文表現比較洽當,也比較符合世界觀。但也有人覺得讓觀眾容易理解比較重要,即便舞台不是在日本的作品,劇中出現日文也無所謂,只要觀眾自己在腦中轉換(腦補)就好了!日本網友們的反應是……「我也覺得這裡很怪!」「難怪我覺得動畫看起來怪怪的……」「就跟洋片配音版用了日本的諺語一樣,讓人反感。」「作者也說過,劇中是中華風的『異世界』,而不是基於史實改編,所以還好吧。」「這只是為了讓輕度觀眾容易理解吧,而且這部作品的舞台又不是在中國,只是中華風。」「這個問題真的很困難,製作組應該也煩惱過吧。因為一旦用了中文,就會被認定舞台在中國了吧?這部作品頂多只算是中華風奇幻作品,一旦被認定是中國就不妙了。所以才會使用日文吧。」「我倒是很好奇,為什麼用日文不會覺得舞台在日本,而一旦用中文就會認定舞台在中國啊?」「迪士尼也會幹這種事,我以為動畫作品這樣做是常態。」「中華風奇幻故事用日文?就跟迪士尼的在地化經常使用超土的字型一樣,會讓人覺得應該以尊重劇中氣氛為優先才對吧。」「說起這種徹底遵守世界觀的作品,就不得不提《機動戰士鋼彈UC》了。雖然巴納吉和米妮瓦都說日文,卻可以跟所有人溝通。因為劇中出現的文字全部統一成英文,所以觀眾就能夠自動腦補大家其實是用英文在對話了。」「這就讓我想到《魔女宅急便》琪琪的信也是用日文寫的。當時我去電影院看的時候,也有小孩直接說出:『怎、怎麼是日文……?』讓大家都笑了。」「其實另一版的漫畫在這裡也是用日文。我也同意用中文比較有氣氛,但是動畫不像漫畫可以隨時回頭翻看,所以用中文會比較困難吧。」在史克威爾艾尼克斯版的《藥師少女的獨語》漫畫當中,這個場面就是用日文來寫(@д@)你比較支持用中文還是日文表現呢?相關宅聞:《同一原作兩次漫畫化爭議》藥師少女的獨語的情況又如何?原作者稱讚兩部作品各有優點 動漫,鋼彈,漫畫,機動戰士鋼彈,輕小說,Twitter,推特,異世界,中文,日文,魔女宅急便,X,網友看法,藥師少女的獨語

圖片文章

潮流
設計
玩具
美食
科技
娛樂
詭異
型男
新奇
電影
正妹
動漫
KUSO
遊戲